Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Був же чоловік з Фарисеїв, Никодим імя йому, князь Жидівський.
The New Birth
There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
Сей прийшов до Ісуса в ночі, і каже Йому: Рави, знаємо, що від Бога прийшов єси учителем; нїхто бо таких ознак не може робити, як Ти робиш, коли не буде Бог з ним.
This man came to Jesus by night and said to Him, “Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
Озвавсь Ісус і рече йому: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не народить ся звиш, не може видїти царства Божого.
Каже до Него Никодим: Як же може чоловік народитись, старим бувши? хиба може в утробу матери своєї знов увійти, і родитись?
Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
Озвавсь Ісус: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не родить ся од води й Духа, не може ввійти в царство Боже.
Jesus answered, “Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
Роджене від тїла — тїло, а роджене від Духа — дух.
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
Не дивуй ся, що глаголав тобі: Мусите ви народити ся звиш.
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Дух, де хоче, дише, й голос його чуєш, та не знаєш, звідкіля виходить, і куди йде; так усякий народжений од Духа.
The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись:
Nicodemus answered and said to Him, “How can these things be?”
Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?
Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and do not know these things?
Істино, істино глаголю тобі: Що те, що знаємо, говоримо, й що бачили, сьвідкуємо; а сьвідкування нашого не приймаєте.
Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness.
Коли про земне глаголав вам, і не віруєте, — як же, коли скажу вам про небесне, увіруєте?
If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
І нїхто не зійшов на небо, тільки хто з неба зійшов, Син чоловічий, що на небі.
І, як Мойсей підняв угору гадюку в пустинї, так мусить бути піднятий і Син чоловічий,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
щоб кожний віруючий в Него не погиб, а мав життє вічнє.
Так бо полюбив Бог сьвіт, що Сина свого єдинородного дав, щоб кожен, віруючий в Него, не погиб, а мав життє вічнє.
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
Бо не післав Бог Сина свого на сьвіт, щоб осудив сьвіт, а щоб спас ся Ним сьвіт.
For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
Хто вірує в Него, не осудить ся; хто ж не вірує, уже осуджений; бо не вірував у ймя єдинородного Сина Божого.
“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
Сей же єсть суд, що сьвітло прийшло на сьвіт, а полюбили люде темряву більше нїж сьвітло; були бо лихі їх учинки.
And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
Кожен бо, хто чинить лихе, ненавидить сьвітло, й не йде до сьвітла, щоб не зганено вчинків його.
For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
Хто ж робить правду, йде до сьвітла, щоб виявились його вчинки, бо в Бозї роблені.
But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.”
Після сього пійшов Ісус і ученики Його в Юдейську землю; і там пробував з ними, й хрестив.
John the Baptist Exalts Christ
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
Хрестив же й Йоан у Єнонї поблизу Салима, бо води було там багато; й приходили, й хрестились.
Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
Постало ж змаганнє в учеників Йоанових з Жидами про очищеннє.
Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification.
І прийшли вони до Йоана, й казали йому: Рави, той що був з тобою за Йорданом, котрому сьвідкував єси, ось сей хрестить і всї йдуть до Него.
And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified — behold, He is baptizing, and all are coming to Him!”
Озвавсь Йоан і рече: Не може чоловік прийняти нїчого, коли не буде дано йому з неба.
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.
Самі ви менї сьвідкуєте, що я казав: Я не Христос, а що я посланий перед Ним.
You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before Him.’
Хто має заручену, той жених; а друг жениха, стоячи й слухаючи його, радощами радуєть ся голосу жениха; ся оце радість моя сповнилась.
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.
Хто звиш гряде, той над усїма; хто від землї, той від землї, і від землї говорить; хто з неба гряде, той над усїма.
He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
І що бачив і чув, про те й сьвідкує; і сьвідкування Його нїхто не приймає.
And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.
Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий.
He who has received His testimony has certified that God is true.
Кого бо післав Бог, той слова Божі говорить; бо не мірою дає Бог Духа.
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
Отець любить Сина, і все дав у руки Йому.
The Father loves the Son, and has given all things into His hand.