Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 4:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
(хоч Ісус сам не хрестив, а ученики Його;)
-
(ua) Переклад Хоменка ·
— а не христив же Ісус сам, лише учні його, -
(ua) Сучасний переклад ·
(Насправді ж Ісус сам не хрестив людей, це робили Його учні). -
(ua) Переклад Огієнка ·
хоч Ісус не христив Сам, а учні Його, -
(ua) Переклад Турконяка ·
хоч Сам Ісус не хрестив, а лише Його учні, — -
(ru) Синодальный перевод ·
хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, — -
(en) King James Bible ·
(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) -
(en) New International Version ·
although in fact it was not Jesus who baptized, but his disciples. -
(en) English Standard Version ·
(although Jesus himself did not baptize, but only his disciples), -
(ru) Новый русский перевод ·
хотя на самом деле крестил не Иисус, а Его ученики. -
(en) New King James Version ·
(though Jesus Himself did not baptize, but His disciples), -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На самом же деле, Иисус не крестил людей, это делали его ученики. Иисусу стало об этом известно, -
(en) New American Standard Bible ·
(although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were), -
(en) Darby Bible Translation ·
(however, Jesus himself did not baptise, but his disciples), -
(en) New Living Translation ·
(though Jesus himself didn’t baptize them — his disciples did).