Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 5:35
-
Переклад Куліша та Пулюя
Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотїли повеселитись на часину сьвітлом його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Той був світич, який палає і світить, тож ви й побажали на часинку з світла повтішатись. -
(ua) Сучасний переклад ·
Іоан був наче той світильник, що поки світить, то дає світло, і ви з радістю приймали його якийсь час. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він світильником був, що горів і світив, та ви тільки хвилю хотіли поті́шитись світлом його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він був світильником, який горів і світив, ви ж хотіли порадуватися від його світла на якийсь час. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его. -
(en) King James Bible ·
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. -
(en) New International Version ·
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. -
(en) English Standard Version ·
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иоанн был горящим и сияющим светильником, и вы хотели хоть некоторое время порадоваться при его свете. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иоанн был словно светильник, который, выгорая, даёт свет, и вы какое-то время с радостью принимали его свет. -
(en) New American Standard Bible ·
“He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light. -
(en) Darby Bible Translation ·
*He* was the burning and shining lamp, and ye were willing for a season to rejoice in his light. -
(en) New Living Translation ·
John was like a burning and shining lamp, and you were excited for a while about his message.