Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 5:40
-
Переклад Куліша та Пулюя
Та не хочете прийти до мене, щоб життє мати.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але ви не бажаєте до мене прийти, щоб жити життям вічним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та ви не хочете прийти до Мене, щоб знайти вічне життя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та до Мене прийти ви не хочете, щоб мати життя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та ви не хочете прийти до Мене, щоб мати життя. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но вы не хотите прийти ко Мне, чтобы иметь жизнь. -
(en) King James Bible ·
And ye will not come to me, that ye might have life. -
(en) New International Version ·
yet you refuse to come to me to have life. -
(en) English Standard Version ·
yet you refuse to come to me that you may have life. -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако вы отказываетесь прийти ко Мне, чтобы получить жизнь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И всё же, вы не хотите прийти ко Мне, чтобы обрести вечную жизнь. -
(en) New American Standard Bible ·
and you are unwilling to come to Me so that you may have life. -
(en) Darby Bible Translation ·
and ye will not come to me that ye might have life. -
(en) New Living Translation ·
Yet you refuse to come to me to receive this life.