Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 7:48
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Невже хтось із старшини або фарисеїв увірував у нього? -
(ua) Сучасний переклад ·
Чи вірить у Нього хтось із правителів та фарисеїв? Ні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хіба́ хто з старши́х або з фарисеїв увірував у Нього? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба хтось зі старших чи з фарисеїв повірив у Нього? -
(ru) Синодальный перевод ·
Уверовал ли в Него кто из начальников или из фарисеев? -
(en) King James Bible ·
Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him? -
(en) New International Version ·
“Have any of the rulers or of the Pharisees believed in him? -
(en) English Standard Version ·
Have any of the authorities or the Pharisees believed in him? -
(ru) Новый русский перевод ·
— Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил? -
(en) New King James Version ·
Have any of the rulers or the Pharisees believed in Him? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ведь никто из предводителей и фарисеев не верит в Него. -
(en) New American Standard Bible ·
“No one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he? -
(en) Darby Bible Translation ·
Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees? -
(en) New Living Translation ·
“Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?