Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Се ж казали, спокушуючи Його, щоб мали чим винувати Його. Ісус же, схилившись до долу, писав пальцем по землї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Іспитували вони його, казавши так, — щоб мати чим оскаржити його. А Ісус нахилився додолу і писав пальцем по землі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони говорили так, щоб випробувати Ісуса й використати Його відповідь проти Нього Самого. Ісус же нахилився й почав писати щось пальцем на землі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Це ж казали вони, Його споку́шуючи, та щоб мати на Нього оска́рження. А Ісус, нахилившись додо́лу, по землі писав пальцем. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це вони говорили, випробовуючи Його, щоб мати підставу звинуватити Його. Ісус же, схилившись додолу, писав пальцем по землі, [не звертаючи на них уваги]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. -
(en) King James Bible ·
This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not. -
(en) New International Version ·
They were using this question as a trap,in order to have a basis for accusing him.
But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger. -
(en) English Standard Version ·
This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они спросили это, чтобы найти повод уловить Иисуса в чем-либо и обвинить Его.53 Иисус склонился и писал пальцем на земле. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они спросили, чтобы испытать Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус опустился на колени и стал пальцем чертить по земле. -
(en) New American Standard Bible ·
They were saying this, testing Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
But this they said proving him, that they might have [something] to accuse him [of]. But Jesus, having stooped down, wrote with his finger on the ground. -
(en) New Living Translation ·
They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger.