Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 9:3
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Відказав Ісус: Нї він не згрішив, нї родителї його, тільки щоб явились дїла Божі на йому.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ані він не згрішив, ані батьки його, — відказав Ісус, — але щоб ділам Божим виявитись на ньому! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус відповів: „Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус відповів: Ні він не згрішив, ні його батьки, але щоб виявилися на ньому Божі діла. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус тоді відповів: «Ні він, ані батьки його. Він народився сліпим заради того, щоб Бог виявив Свою силу, коли він зцілиться. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нём явились дела Божии. -
(en) King James Bible ·
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус ответил: "Ни он, ни его родители, но родился он слепым ради того, чтобы Бог проявил Свою силу. -
(en) New International Bible Version ·
“Neither this man nor his parents sinned,” said Jesus, “but this happened so that the works of God might be displayed in him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Нет, это не из-за его греха или греха его родителей — ответил Иисус, — это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела. -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus answered, Neither has this [man] sinned nor his parents, but that the works of God should be manifested in him. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him. -
(en) New Living Bible Translation ·
“It was not because of his sins or his parents’ sins,” Jesus answered. “This happened so the power of God could be seen in him.