Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 9:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі слїпому,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказавши те, сплюнув на землю, споготовив слиною глей і помастив глеєм очі сліпому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Мовивши це, Він сплюнув на землю, тоді змішав слину з землею, помастив цим очі сліпого і сказав: «Йди й умийся в купальні Силоам» (що означає «посланець»). Тож він пішов, умився й повернувся зрячий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з сли́ни грязи́во зробив, і очі сліпому пома́зав грязи́вом, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сказавши це, Він плюнув на землю, зробив грязиво зі слини й помазав ним очі сліпому, -
(ru) Синодальный перевод ·
Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому, -
(en) King James Bible ·
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, -
(en) New International Version ·
After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man’s eyes. -
(en) English Standard Version ·
Having said these things, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man’s eyes with the mud -
(ru) Новый русский перевод ·
Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому. -
(en) New King James Version ·
When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сказав это, Он плюнул на землю, растёр пыль со слюной и помазал этим глаза слепого. -
(en) New American Standard Bible ·
When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes, -
(en) Darby Bible Translation ·
Having said these things, he spat on the ground and made mud of the spittle, and put the mud, as ointment, on his eyes. -
(en) New Living Translation ·
Then he spit on the ground, made mud with the saliva, and spread the mud over the blind man’s eyes.