Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 9) | (Дії 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Був же один чоловік у Кесариї, на ймя Корнелий, сотник із роти, званої Італийською,
  • В Кесарии был человек по имени Корнилий, сотник, из полка, который носит название Италийский.
  • побожний і богобоязливий з усїм домом своїм; подавав він багато милостинї народові, і молив ся всякого часу Богу.
  • Корнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и боящимся Бога,66 он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Богу.
  • Видїв же він у видїннї ясно коло девятої години, як ангел Божий ввійшов до него й промовив йому: Корнелию!
  • Однажды около девятого часа67 Корнилию было видение. Он ясно видел Божьего ангела, который явился ему и сказал:
    — Корнилий!
  • Він же, глянувши на него, злякав ся, і каже: Чого, Господи? Рече ж йому: Молитви твої і милостинї твої спогадались перед Богом.
  • Он взглянул на него в ужасе и сказал:
    — Что, господин?
    Ангел ответил:
    — Бог вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
  • Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром.
  • Пошли людей в Яффу, чтобы они позвали Симона, которого называют Петром,
  • Він гостює в одного Симона кожомяки, що хата його над морем. Сей скаже тобі, що маєш робити.
  • он остановился у кожевника Симона, в доме у моря.
  • Як же пійшов ангел, що глаголав до Корнелия, покликавши він двох слуг своїх, та побожного воїна з тих, що стерегли його,
  • Когда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
  • і розказавши їм усе, післав їх у Йоппию.
  • Пересказав им все, что произошло, он послал их в Яффу.
  • Назавтра ж, як були в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години.
  • В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петр поднялся на крышу дома помолиться.68
  • Став же голодний і забажав їсти; як же готовили, найшло на него захопленнє,
  • Он был голоден и хотел есть. Пока готовили пищу, Петру было видение.
  • і видить небо відчинене, і що сходить до него посудина якась, наче обрус великий, по чотиром кінцям звязаний і спускаючий ся на землю,
  • Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, которое опускалось на землю, придерживаемое за четыре конца.
  • в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птицї небесні.
  • В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж.
  • Затем голос сказал ему:
    — Встань, Петр, заколи и съешь.
  • Петр же каже: Нї, Господи, нїколи бо не їв я нїчого поганого та нечистого.
  • — Ни в коем случае, Господи! — ответил Петр. — Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.
  • А голос знов вдруге до него: Що Бог очистив, ти не погань.
  • Тогда голос сказал ему во второй раз:
    — Не называй нечистым то, что Бог очистил.
  • Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо.
  • Так было три раза, и тотчас полотно было поднято на небо.
  • Як же сумнївав ся в собі Петр, що се за видїннє було, що видїв, аж ось два чоловіки, послані від Корнелия, розпитавши про Симонову господу, стали коло воріт,
  • Петр все недоумевал, что бы значило это видение, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Симона, подошли и остановились у ворот.
  • і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр?
  • Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
  • Коли ж думав Петр про видїннє, рече йому Дух: Ось три чоловіки шукають тебе.
  • Петр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему:
    — Тебя ищут три человека.
  • Уставши ж, зійди та йди з ними, не розбираючи; бо я післав їх.
  • Вставай и спускайся вниз. Иди с ними без колебаний, потому что это Я послал их.
  • Зійшовши ж Петр до чоловіків, посланих до него від Корнелия, рече: Ось я, кого шукаєте? Що за причина, для котрої прийшли?
  • Петр спустился вниз и сказал этим людям:
    — Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
  • Вони ж кажуть: Корнелий сотник, чоловік праведний, і богобоязливий, і доброї слави між усїм народом Жидівським, був наставлений від ангела сьвятого покликати тебе в господу свою і послухати словес від тебе.
  • Они ответили:
    — Сотник Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всем народом иудейским, получил от святого ангела повеление пригласить тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
  • Закликавши ж їх, угостив. Назавтра ж вийшов Петр із ними, і деякі з братів з Йоппиї пійшли з ним.
  • Тогда Петр пригласил их войти в дом и оказал им гостеприимство.
    На следующий день Петр отправился с ними, в сопровождении нескольких братьев из Яффы.
  • А другого дня увійшли в Кесарию. Корнелий же дожидав їх, скликавши родину свою і близьких приятелїв.
  • На другой день они прибыли в Кесарию. Корнилий уже ждал их, созвав своих родственников и близких друзей.
  • Як же стало ся, що ввійшов Петр, зустрівши його Корнелий, упав у ноги та й уклонив ся.
  • Когда Петр пришел, Корнилий встретил его и, павши к его ногам, поклонился ему.
  • Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік.
  • Но Петр поднял его, сказав:
    — Встань, я тоже человек.
  • І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились.
  • Разговаривая с Корнилием, Петр вошел в дом, где уже собралось много народу.
  • І рече до них: Ви знаєте, що не годить ся чоловікові Жидовинові приставати або приходити до чужоземцїв; та менї Бог показав, щоб нїкого поганином або нечистим чоловіком не звав.
  • Он сказал им:
    — Вы сами знаете, что иудею возбраняется общаться с иноплеменником и заходить к нему в дом.69 Но Бог показал мне, что я ни одного человека не должен называть оскверненным или нечистым,
  • Тим я, не відмовляючись, прийшов покликаний. Питаю ж оце, для чого покликали мене?
  • и поэтому, когда за мной пришли, я пошел без возражений. Позвольте же мне спросить теперь, зачем вы послали за мной?
  • І каже Корнелий: Четвертий день тому, як постив я аж до сієї години, а в девятій годинї молив ся в дому моїм; і ось чоловік став передо мною в ясній одежі,
  • Корнилий ответил:
    — Четвертого дня в это самое время, в девятом часу70 я молился в своем доме, как вдруг передо мной предстал человек в сверкающей одежде.
  • і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостинї твої згадано перед Богом.
  • «Корнилий, — сказал он, — твоя молитва услышана, и твои милостыни вспомянуты перед Богом.
  • Пішли ж в Йоппию та поклич Симона, що зветь ся Петром. Він гостює в господї в Симона кожомяки, над морем. Він, прийшовши, глаголати ме тобі.
  • Пошли людей в Яффу за Симоном, которого еще называют Петром, он гостит в доме кожевника Симона, что у моря».
  • Зараз оце післав я до тебе, і добре зробив єси, прийшовши. Нинї ж усї ми перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що звелено тобі від Бога.
  • Я сразу послал за тобой, и хорошо, что ты пришел. Сейчас все мы здесь, перед Богом, и хотим выслушать то, что Господь повелел тебе сказать.
  • Відкривши ж Петр уста, рече: Поправдї постерегаю, що не на лице дивить ся Бог,
  • Петр начал говорить:
    — Теперь я понимаю, что Бог действительно беспристрастен,
  • а в кожному народї, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому.
  • и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
  • Слово, що післав синам Ізраїлевим, благовіствуючи впокій через Ісуса Христа (се Господь усїх);
  • Он послал народу Израиля Радостную Весть о том, что мы можем иметь мир с Ним через Иисуса Христа, Который является Господом всех людей.
  • ви знаєте слово, що було по всїй Юдеї, почавши від Галилеї після хрещення, що проповідував Йоан,
  • Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, о котором возвещал Иоанн:
  • Про Ісуса з Назарета, як помазав Його Бог Духом сьвятим і силою, а котрий ходив, роблячи добро та сцїляючи всїх підневолених дияволом, бо Бог був з Ним.
  • о том, как Бог помазал Святым Духом и силой Иисуса из Назарета, и Он ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, кто был во власти дьявола, потому что с Ним был Бог.
  • І ми сьвідки всього, що Він робив і в землї Жидівській, і в Єрусалимі; котрого убили й повісили на дереві.
  • Мы свидетели всему тому, что Иисус делал в стране иудеев и в Иерусалиме. Его убили, повесив на дереве,
  • Сього воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним
  • но Бог на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям —
  • не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, — нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих.
  • не всему народу, а заранее избранным Богом свидетелям, то есть нам, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мертвых.
  • І повелїв нам проповідувати народові і сьвідкувати, що Він призначений від Бога суддею живим і мертвим.
  • Он повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать о том, что именно Он и есть предназначенный Богом Судья живых и мертвых.
  • Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його.
  • О Нем свидетельствуют все пророки, утверждая, что каждый верующий в Него получает прощение грехов благодаря Его имени.
  • Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всїх, хто слухав його.
  • Петр еще говорил это, когда на всех слушавших его Весть сошел Святой Дух.
  • І здивувались ті, що були від обрізання, котрі прийшли з Петром, що й на поган дар сьвятого Духа вилив ся.
  • Верующие из обрезанных,71 которые пришли с Петром, были удивлены, что дар Святого Духа был излит и на язычников,
  • Чули бо їх, що розмовляли мовами і величали Бога. Тодї озвав ся Петр:
  • потому что они слышали, как те говорили на языках и славили Бога. Тогда Петр сказал:
  • Чи може хто боронити води, щоб оцїм охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми?
  • — Может ли кто-нибудь помешать быть крещенными водой этим людям, которые получили Духа Святого так же, как и мы?
  • І звелів їм охреститись в імя Господнє. Тодї просили його, щоб пробув у них кілька днїв.
  • И он велел им принять крещение во имя Иисуса Христа. Потом хозяева попросили Петра остаться с ними еще на несколько дней.

  • ← (Дії 9) | (Дії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025