Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 11:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на запомогу братам, що жили в Юдеї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож учні, кожний з них по спромозі, ухвалили послати братам, що жили в і Юдеї, допомогу; -
(ua) Сучасний переклад ·
Кожен учень вирішив послати скільки міг братам і сестрам, які жили в Юдеї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді учні, усякий із своєї спроможности, постановили послати допомогу братам, що в Юдеї жили. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді постановили учні, кожний з них, по спроможності надіслати допомогу братам, які жили в Юдеї. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее, -
(en) King James Bible ·
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea: -
(en) New International Version ·
The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям. -
(en) New King James Version ·
Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждый из учеников решил, что по своим возможностям поможет братьям и сестрам в Иудее. -
(en) New American Standard Bible ·
And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister [to them];