Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже.
Апостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,
Поэтому, когда Петр пришел в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.
— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.
Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:
Тогда Петр начал подробно объяснять им, как все произошло.
Був я в городї, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.
— Я был в городе Яффе и молился, — сказал он, — и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землї, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних.
Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж.
Потом я услышал голос, который говорил мне: «Встань, Петр, заколи и ешь».
Я ж сказав: Нї, Господи, бо нїщо погане або нечисте нїколи не входило в уста мої.
Я же ответил: «Ни в коем случае, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого».
Відказав же менї голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,
Голос с неба сказал мне во второй раз: «Не называй нечистым то, что Бог очистил».
Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.
Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене.
В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
Сказав же менї Дух ійти з ними, нїчого не розбираючи. Пішли ж зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;
Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
і звістив нам, як видїв ангела в господї своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром.
Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,
Він глаголати ме слова до тебе, котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.
и он расскажет вам о том, как ты и все твои домашние будете спасены».
Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.
Когда я начал говорить, на них сошел Святой Дух так же, как Он сошел вначале и на нас.
Згадав я тодї слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим.
Тогда я вспомнил слова Господа: «Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Святым Духом».
Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?
Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?
Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаяннє в життє!
Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря:
— Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
— Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нїкому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам.
А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, проповедуя только иудеям.
Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса.
Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Господе Иисусе также и грекам.72
І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.
Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;
Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву.
котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї.
Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа.
Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Господа.
і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами.
И когда он нашел его, то привел его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть христианами.
Тих же днїв прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.
В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча має бути по всїй вселеннїй, яка й постала за Клавдия кесаря.
Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия.73
З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на запомогу братам, що жили в Юдеї.
Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.