Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже.
Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,
И когда Пётр пришёл в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.
говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
Був я в городї, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.
в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землї, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних.
Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж.
И услышал я голос, говорящий мне: «встань, Пётр, заколи и ешь».
Я ж сказав: Нї, Господи, бо нїщо погане або нечисте нїколи не входило в уста мої.
Я же сказал: «нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои».
Відказав же менї голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,
И отвечал мне голос вторично с неба: «что Бог очистил, того ты не почитай нечистым».
Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.
Это было трижды, и опять поднялось всё на небо.
І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене.
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
Сказав же менї Дух ійти з ними, нїчого не розбираючи. Пішли ж зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;
Дух сказал мне, чтобы я шёл с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
і звістив нам, як видїв ангела в господї своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром.
Он рассказал нам, как он видел в доме своём Ангела святого, который стал и сказал ему: «пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
Він глаголати ме слова до тебе, котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.
он скажет тебе слова, которыми спасёшься ты и весь дом твой».
Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.
Когда же начал я говорить, сошёл на них Дух Святой, как и на нас вначале.
Згадав я тодї слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим.
Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: «Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым».
Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?
Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаяннє в життє!
Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нїкому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам.
Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса.
Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;
Дошёл слух о сём до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї.
Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа.
ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святого и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,
Потом Варнава пошёл в Тарс искать Савла и, найдя его, привёл в Антиохию.
і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами.
Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
Тих же днїв прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча має бути по всїй вселеннїй, яка й постала за Клавдия кесаря.
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на запомогу братам, що жили в Юдеї.
Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,