Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 14:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він слухав, як Павло говорив; глянувши на нього пильно і, побачивши, що він мав віру, щоб спастися, -
(ua) Сучасний переклад ·
Він уважно слухав, як говорив Павло. Павло пильно подивився на каліку і, відчувши, що той мав віру зцілитися, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він слухав, як Павло́ говорив, який пильно на нього споглянув, і побачив, що має він віру вздоровленим бути, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він слухав Павла, який говорив. Поглянувши на нього і побачивши, що має віру для зцілення, -
(ru) Синодальный перевод ·
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, -
(en) King James Bible ·
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, -
(en) New International Version ·
He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed -
(ru) Новый русский перевод ·
Он слушал то, что говорил Павел. Павел же посмотрел на него и увидел, что у того есть вера для исцеления. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Этот человек сидел и слушал речи Павла. Павел посмотрел на него и, увидев, что есть у того вера получить исцеление, -
(en) New American Standard Bible ·
This man was listening to Paul as he spoke, who, when he had fixed his gaze on him and had seen that he had faith to be made well, -
(en) Darby Bible Translation ·
This [man] heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed, -
(en) New Living Translation ·
and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed.