Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 14) | (Дії 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І, поприходивши деякі з Юдеї, навчали братів: що коли не обріжетесь по звичаю Мойсейовому, не можете спасти ся.
  • Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись.
  • Як же почав ся спір і немале змаганнє Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання.
  • Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
  • Вони ж, послані від церкви, проходили Финикию та Самарию, оповідуючи про наверненнє поган; і зробили великі радощі всїм братам.
  • Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях.
  • Прийшовши ж у Єрусалим, прийняті були від церкви і апостолів і старших, і сповістили про все, що Бог з ними зробив.
  • По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам.
  • Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв.
  • Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
  • І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ.
  • Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела.
  • Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давнїх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували.
  • По долгом рассуждении Пётр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас меня, чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали;
  • І Бог, що знає серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам,
  • и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святого, как и нам;
  • і не розріжнив нїчого між нами й ними, вірою очистивши серця їх.
  • и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их.
  • Тепер же чого спокушуєте Бога, щоб наложив ярмо на шию ученикам, котрого нї батьки наші, нї ми не здолїли носити.
  • Что же вы ныне искушаете Бога, желая возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы?
  • Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони.
  • Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасёмся, как и они.
  • Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та ІІавел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами.
  • Тогда умолкло всё собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников.
  • Як же вмовкли вони, озвав ся Яков, говорячи: Мужі брати, вислухайте мене.
  • После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня.
  • Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє.
  • Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Своё.
  • З сим сходять ся слова пророчі, яко ж писано:
  • И с сим согласны слова пророков, как написано:
  • Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,
  • «Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю её,
  • щоб остальні з людей шукали Господа, і всї народи, на котрих призвано імя моє, глаголе Господь, що робить оце все.
  • чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Моё, говорит Господь, творящий всё сие».
  • Звісні од віку Богові всї дїла Його.
  • Ведомы Богу от вечности все дела Его.
  • То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога;
  • Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников,
  • а написати їм, нехай удержують ся від ідолських гидот, та блуду, та давленого, та крови.
  • а написать им, чтобы они воздерживались от осквернённого идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
  • Мойсей бо від стародавнїх родів має проповідуючих його по городах, і читаний по школах що-суботи.
  • Ибо закон Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу.
  • Зволили тодї апостоли і старші і вся церква вибраних мужів з між себе післати в Антиохию з Павлом та Варнавою: Юду, названого Варсавою, та Силу, мужів-проводирів між братами,
  • Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
  • написавши через руки їх так: Апостоли та старші і брати — братам з поган, що в Антиохиї, і Сириї і Киликиї, радуйте ся.
  • написав и вручив им следующее: «Апостолы и пресвитеры и братия — находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться.
  • Яко ж чули ми, що деякі з між нас вийшовши, потрівожили вас словами і захитали душі ваші, говорячи, щоб обрізувались та хоронили закон, чого ми їм не наказували;
  • Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас своими речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали,
  • то зволилось нам, зібравшим ся однодушно вибраних мужів післати до вас з любими нашими Варнавою та Павлом,
  • то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом,
  • людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа.
  • человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
  • Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом.
  • Итак, мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
  • Зволилось бо сьвятому Духу та й нам, нїякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного:
  • Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
  • щоб удержувались від жертів ідолам, та крови, та давленого, та блуду. Від чого оберегаючи себе, добре робити мете. Бувайте здорові.
  • воздерживаться от идоложертвенного, и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы».
  • Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє.
  • Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
  • Прочитавши ж (ті), зрадїли від сього потїшення.
  • Они же, прочитав, возрадовались о сём наставлении.
  • Юда ж та Сила, будучи самі пророками, многими словами втїшали братів і утверджували.
  • Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.
  • Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів.
  • Пробыв там некоторое время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.
  • Зволив же Сила зостатись там.
  • Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
  • Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими.
  • Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне.
  • По кількох же днях рече Павел до Варнави: Вернувшись одвідаємо братів наших по всїх городах, де проповідували ми слово Господнє, як вони мають ся.
  • По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдём опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут.
  • Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком.
  • Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
  • Павло ж не удостоїв брати з собою того, хто одлучивсь од них з Памфилиї, і не пійшов з ними на дїло.
  • Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы.
  • Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр,
  • Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр;
  • Павел же, вибравши Силу, пійшов, переданий благодатї Божій від братів,
  • а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией,
  • і проходив Сирию і Киликию, утверджаючи церкви.
  • и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви.

  • ← (Дії 14) | (Дії 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025