Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 17:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ті, що провожали Павла, провели його аж до Атин, і, прийнявши наказ до Сили та Тимотея, щоб як найборжій прийшли до него, пійшли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті ж, що проводжали Павла, провели його аж до Атен і повернулись, одержавши наказ для Сили й Тимотея, щоб прийти до нього якнайшвидше. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ті, хто супроводжували Павла, привели його до Афін. Перш ніж вони повернулися до Солуні, Павло наказав їм переказати Силі та Тимофію, щоб, як тільки випаде нагода, вони негайно приєдналися до нього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті, що Павла́ відпроваджували, провели́ його аж до Ате́н, а прийнявши нака́за про Силу та Тимофія, щоб до нього вернулися якнайшвидше, відбули́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті, хто супроводжував Павла, провели його до Афін і, одержавши наказ для Сили і Тимофія, аби ті якомога швидше прийшли до нього, відбули. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились. -
(en) King James Bible ·
And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. -
(en) New International Version ·
Those who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible. -
(en) English Standard Version ·
Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed. -
(ru) Новый русский перевод ·
Провожатые Павла пришли с ним в Афины, а затем отправились обратно с повелением от Павла, чтобы Сила и Тимофей как можно скорее пришли к нему. -
(en) New King James Version ·
So those who conducted Paul brought him to Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him with all speed, they departed. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Те же, кто сопровождал Павла, довели его до Афин и, получив от него послание к Силе и Тимофею: "Приходите ко мне как можно скорее", отправились в обратный путь. -
(en) New American Standard Bible ·
Now those who escorted Paul brought him as far as Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. -
(en) Darby Bible Translation ·
But they that conducted Paul brought him as far as Athens; and, having received a commandment to Silas and Timotheus, that they should come to him as quickly as possible, they departed. -
(en) New Living Translation ·
Those escorting Paul went with him all the way to Athens; then they returned to Berea with instructions for Silas and Timothy to hurry and join him.