Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 2:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
Твердо ж нехай знає ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай, отже, ввесь дім Ізраїля напевно знає, що Бог зробив Господом і Христом оцього Ісуса, якого ви розіп'яли.» -
(ua) Сучасний переклад ·
Ось чому нехай весь Ізраїль знає напевно: Бог зробив Ісуса, Якого ви розіп’яли, водночас і Господом, і Христом!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ото ж, нехай ввесь Ізраїлів дім твердо знає, що і Господом, і Христом учинив Бог Його, Того Ісуса, що Його розп'яли́ ви!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому нехай певно знає весь дім Ізраїля, що і Господом, і Христом зробив Його Бог — Цього Ісуса, Якого ви розіп’яли! -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, твёрдо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. -
(en) King James Bible ·
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ. -
(en) New International Version ·
“Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.” -
(en) English Standard Version ·
Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому пусть весь дом Израиля будет уверен в том, что Этого Иисуса, Которого вы распяли, Бог сделал и Господом, и Христом! -
(en) New King James Version ·
“Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так знай же, род Израилев, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!" -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ — this Jesus whom you crucified.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Let the whole house of Israel therefore know assuredly that God has made him, this Jesus whom *ye* have crucified, both Lord and Christ. -
(en) New Living Translation ·
“So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!”