Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 2:37
-
Переклад Куліша та Пулюя
Почувши ж се, помякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів: Що ж робити нам, мужі брати?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Почувши це, вони розжалобилися серцем і сказали до Петра й до інших апостолів: «Що нам робити, мужі брати?» -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши це, люди були дуже засмучені. Вони запитали Петра й інших апостолів: «Браття, що нам робити?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як почули ж оце, вони серцем розжа́лобились, та й сказали Петрові та іншим апо́столам: „Що ж ми маємо робити, мужі-браття?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши, вони розчулилися серцем і сказали Петрові й іншим апостолам: Що ж нам робити, мужі-брати? -
(ru) Синодальный перевод ·
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия? -
(en) King James Bible ·
Three Thousand Believe
Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? -
(en) New International Version ·
When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, “Brothers, what shall we do?” -
(en) English Standard Version ·
Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда люди услышали это, их сердца стали терзаться муками совести. Они спрашивали Петра и других апостолов:
— Братья, что нам делать? -
(en) New King James Version ·
Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Men and brethren, what shall we do?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Услышав это, они были поражены в самое сердце и сказали Петру и другим апостолам: "Братья, что же нам делать?" -
(en) New American Standard Bible ·
The Ingathering
Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brethren, what shall we do?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Three Thousand Believe
And having heard [it] they were pricked in heart, and said to Peter and the other apostles, What shall we do, brethren? -
(en) New Living Translation ·
Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, “Brothers, what should we do?”