Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 20:32
-
Переклад Куліша та Пулюя
А тепер передаю вас, брати, Богові і слову благодати Його, котрим може збудувати вас і дати вам наслїддє між усїма осьвяченими.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А тепер передаю вас Богові і слову його благодаті, що може збудувати й дати вам спадщину між усіма освяченими. -
(ua) Сучасний переклад ·
А тепер доручаю вас Богу і Слову Його милості. Слово Господнє може укріпити вас і дати вам спадщину милості Божій серед усіх людей святих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер доручаю вас Богові та слову благода́ті Його, Який має силу будувати та дати спа́дщину, серед усіх освячених. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І тепер доручаю вас Богові та Слову Його благодаті, яке може збудувати й дати спадщину між усіма освяченими. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освящёнными. -
(en) King James Bible ·
And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified. -
(en) New International Version ·
“Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. -
(en) English Standard Version ·
And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа. -
(en) New King James Version ·
“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь же я вверяю вас Богу и слову благодати Его, которое может укрепить вас и дать наследие среди тех, кто освящён Богом. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now I commit you to God, and to the word of his grace, which is able to build [you] up and give [to you] an inheritance among all the sanctified. -
(en) New Living Translation ·
“And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself.