Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 25:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же зійшлись вони сюди, я, не роблячи жадної проволоки, сївши другого дня на судищі, звелїв привести чоловіка.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож, вони прийшли сюди зо мною, а я без жадної проволоки, на другий же день, сівши на судилище звелів привести того чоловіка. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отож коли ті юдеї прибули сюди для суду, я не зволікав. Наступного ж дня я сів на суддівське місце й наказав привести Павла до мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як зійшлись вони тут, то я, зволіка́ння не роблячи жодного, сів наступного дня на сидіння судде́ве, і звелів привести́ цього мужа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж вони тут зійшлися, я без жодної затримки наступного ж дня сів на місце судді й наказав привести чоловіка. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека. -
(en) King James Bible ·
Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth. -
(en) New International Version ·
When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in. -
(en) English Standard Version ·
So when they came together here, I made no delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они пришли со мной сюда, и я сразу, на следующий же день, сел в судейское кресло и приказал привести этого человека. -
(en) New King James Version ·
Therefore when they had come together, without any delay, the next day I sat on the judgment seat and commanded the man to be brought in. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому, когда эти иудеи прибыли сюда, я, не откладывая, на следующий же день, занял судейское место в трибунале и приказал привести этого человека. -
(en) New American Standard Bible ·
“So after they had assembled here, I did not delay, but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought before me. -
(en) Darby Bible Translation ·
When therefore they had come together here, without putting it off, I sat the next day on the judgment-seat and commanded the man to be brought: -
(en) New Living Translation ·
“When his accusers came here for the trial, I didn’t delay. I called the case the very next day and ordered Paul brought in.