Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 2) | (Дії 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї.
  • Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев’яту годину [1].
  • І несено одного чоловіка, що був кривий від утроби матери своєї, котрого кладено що дня перед церковними дверима, званими Гарними, просити милостинї в тих, що входили в церкву.
  • І був тут один чоловік, кривий від народження; його приносили і садовили щодня перед воротами храму, котрі називали Гарними, аби просив милостиню у тих, хто приходив до храму.
  • Побачивши він Петра та Йоана, що хотїли ввійти в церкву, просив милостинї.
  • Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню.
  • Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас.
  • Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивися на нас!
  • Він же дивив ся пильно на них, сподїваючись що від них прийняти.
  • Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати.
  • Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи.
  • А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!
  • І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились,
  • І, узявши його за праву руку, підвів його. Відразу ж зміцніли його стопи й суглоби. Підскочивши, він устав і почав ходити.
  • і підскочивши, став та ходив, і ввійшов із ними в церкву, походжаючи, та скачучи, та хвалячи Бога.
  • Тож ввійшов з ними в храм, ходив і підскакував, хвалячи Бога.
  • І видїв його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога.
  • І весь народ побачив, як він ходив і вихваляв Бога.
  • А знали його, що се той, що для милостинї сидїв коло Гарних дверей церковних, і сповнили ся страхом і дивом над тим, що сталось йому.
  • Коли ж дізналися, що це той, який сидів заради милостині біля Гарних воріт храму, переповнилися страхом і подивом від того, що з ним сталося.
  • Як же держав ся сцїлений кривий коло Петра та Йоана, збіг ся до них увесь народ у ходник званий Соломонів, дивуючись.
  • Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, який називається Соломоновим.
  • І вбачаючи се Петр, озвав ся до народу: Мужі Ізраїльські, чого ви чудуєте ся сим? або чого так пильно до нас дивитись, мов би своєю силою або побожністю зробили ми, щоб ходив він?
  • Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся із цього? Чому дивитеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, щоб він ходив?
  • Бог Авраамів, та Ісааків, та Яковів, Бог отцїв наших, прославив Сина свого Ісуса, що ви видали та відреклись Його перед Пилатом, як судив він відпустити Його.
  • Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого слугу Ісуса, Якого ви видали й відреклися перед Пилатом, який присудив Його відпустити.
  • Ви ж Сьвятого й Праведного відреклись, і просили дарувати вам чоловіка душогубця,
  • Ви відреклися від Святого й Праведного, а випросили звільнити вам людину-вбивцю.
  • а Князя життя убили, котрого Бог воскресив з мертвих; Йому ми сьвідки.
  • Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив Його з мертвих, свідками чого є ми.
  • І через віру в імя Його, сього, що бачите й знаєте, окрепило імя Його, і віра, що через Него, дала йому се сцїленнє перед усїма вами.
  • І вірою в Ім’я Його — Його Ім’я оздоровило того, кого бачите й знаєте. Віра, яка від Нього, дала йому це зцілення перед усіма вами.
  • І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші.
  • А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі.
  • Бог же, що наперед звістив устами всїх пророків своїх про муки Христові, сповнив так.
  • Бог провістив наперед устами всіх пророків, що Христос має постраждати; так Він і виконав.
  • Покайте ся ж і навернїть ся, щоб очистились од гріхів ваших, як прийде час покріплення від лиця Господнього,
  • Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,
  • і пішле наперед проповіданого вам Ісуса Христа,
  • щоб від обличчя Господнього прийшов час відлиги, щоби послав наперед призначеного вам Ісуса Христа,
  • котрого мусїло небо прийняти аж до часу новонастання всього, що глаголав Бог устами всїх сьвятих своїх пророків од віку.
  • бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.
  • Мойсей бо до отцїв промовив: Що пророка підійме вам Господь Бог ваш із братів ваших, як мене. Сього слухайте у всьому, що глаголати ме вам.
  • Мойсей провіщав [батькам], що Господь, Бог ваш, підійме вам Пророка з братів ваших, як і мене: Його слухайте в усьому, що тільки скаже вам.
  • Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу.
  • Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу.
  • І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї.
  • І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні.
  • Ви ж сини пророків і завіту, що положив Бог з отцями нашими, глаголючи Авраамові: І в насїннї твоїм благословенні будуть усї народи землї.
  • Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі!
  • Вам найперше, піднявши Бог Сина свого Ісуса, післав Його благословити вас, щоб кожен одвернувсь од лукавства свого.
  • Воскресивши Слугу Свого, Бог насамперед послав Його вам, і Він благословить вас, щоб відвернувся кожний з вас від свого зла!

  • ← (Дії 2) | (Дії 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025