Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 5:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу, нїж людям.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Озвавшись тут Петро й апостоли, сказали: «Слухатися слід більше Бога, ніж людей! -
(ua) Сучасний переклад ·
На те Петро й інші апостоли відповіли: «Ми мусимо слухатися Бога більше, ніж людей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відповів же Петро та сказали апо́столи: „Бога повинно слухатися більш, як людей! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Петро й апостоли у відповідь сказали: Потрібно більше слухатися Бога, ніж людей! -
(ru) Синодальный перевод ·
Пётр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам. -
(en) King James Bible ·
Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. -
(en) New International Version ·
Peter and the other apostles replied: “We must obey God rather than human beings! -
(en) English Standard Version ·
But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men. -
(ru) Новый русский перевод ·
Петр и другие апостолы ответили:
— Мы должны больше подчиняться Богу, чем людям! -
(en) New King James Version ·
But Peter and the other apostles answered and said: “We ought to obey God rather than men. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пётр и другие апостолы отвечали: "Мы должны повиноваться Богу больше, чем людям. -
(en) New American Standard Bible ·
But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men. -
(en) Darby Bible Translation ·
But Peter answering, and the apostles, said, God must be obeyed rather than men. -
(en) New Living Translation ·
But Peter and the apostles replied, “We must obey God rather than any human authority.