Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 4) | (Дії 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Один же чоловік, на ймя Ананїя, з Сафирою, жінкою своєю, продав маєток,
  • Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,
  • та й приховав з цїни, за довідом жінки своєї, та, принїсши якусь частину, положив у ногах у апостолів.
  • утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принёс и положил к ногам Апостолов.
  • Петр же рече: Ананїє, чого сповнив сатана серце твоє, щоб обманити сьвятого Духа та приховати з цїни за землю?
  • Но Пётр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твоё мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли?
  • Хиба, що ти мав, не твоє воно було? й продане, не в твоїй властї було? На що положив єси в твоєму серцї дїло таке? Ти обманив не людей, а Бога.
  • Чем ты владел, не твоё ли было, и приобретённое продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоём? Ты солгал не человекам, а Богу.
  • Почувши ж Ананїя слова сї, упав без духу; й обняв страх великий усїх, що чули се.
  • Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.
  • Уставши молодцї, взяли його і винїсши поховали.
  • И, встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
  • І сталось, годин через три після сього ввійшла й жінка його, не знаючи, що стало ся.
  • Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся.
  • Озвав ся ж до неї Петр: Скажи менї, чи за стільки віддали землю? Вона ж каже: Так, за стільки.
  • Пётр же спросил её: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
  • Петр же рече до неї: Як се, що змовились ви спокусити Духа Господнього? Ось коло дверей ноги тих, що поховали чоловіка твого; то й тебе винесуть.
  • Но Пётр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут.
  • Упала ж зараз у ноги йому, та й зітхнула духа. І ввійшовши молодцї, знайшли її мертву, й винїсши, поховали коло чоловіка її.
  • Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли её мёртвою и, вынеся, похоронили подле мужа её.
  • І обняв страх великий усю церкву і всїх, що чули про се.
  • И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.
  • Руками ж апостолськими дїялись ознаки й чудеса в народї многі (і були однодушні всї в ходнику Соломоновім.
  • Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.
  • З инших же нїхто не важив ся приставати до них, тільки величав їх народ.
  • Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
  • І прибувало все більш віруючих у Господа, — множество чоловіків і жінок.)
  • Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,
  • Так що виносили на улицї недужих, і клали на постелях та ліжках, щоб як ійти ме Петр, хоч тїнь отїнила кого з них.
  • так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них.
  • Сходилось же множество з околичних городів у Єрусалим, приносячи недужих та мучених від нечистих духів, і всї сцїлялись.
  • Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все.
  • Уставши ж архиєрей і всї, що з ним (тодїшня єресь Садукейська), сповнились завистю,
  • Первосвященник же и с ним все, принадлежащие к ереси саддукейской, исполнились зависти,
  • і наложили руки свої на апостолів, та й посадили їх у громадську темницю.
  • и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
  • Ангел же Господень одчинив уночі двері темничні, і вивівши рече:
  • Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:
  • Ійдїть, і ставши промовляйте в церкві до народу всї слова життя сього.
  • идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
  • Вислухавши ж ввійшли вранцї в церкву, та й навчали. Прийшовши ж архиєрей і ті, що з ним, скликали раду і всю старшину синів Ізраїлевих, і післали в вязницю привести їх.
  • Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов.
  • Слуги ж прийшовши, не знайшли їх у темницї, і вернувшись, оповіли,
  • Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,
  • говорячи: Що темницю знайшли ми замкнену з усякою осторожністю і сторожів знадвору стоячих перед дверима, та відчинивши, нїкого в серединї не знайшли.
  • говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.
  • Почувши ж слова сї священик і старшина церковний та архиєреї, сумнївались, що б воно таке було.
  • Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
  • Прийшовши ж один, сповістив їх, кажучи: Що ось чоловіки, що ви повкидали в темницю, стоять у церкві і навчають народ.
  • Пришёл же некто и донёс им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
  • Тодї прийшовши старшина з слугами, привели їх без примусу; боялись бо народу, щоб не покаменував їх.
  • Тогда начальник стражи пошёл со служителями и привёл их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
  • І привівши їх, поставили перед радою; і спитав їх архиєрей,
  • Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:
  • кажучи: Чи не заказом же заказувано вам навчати в імя се? І ось сповнили ви Єрусалим наукою вашою, і хочете навести на нас кров Чоловіка того.
  • не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сём? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.
  • Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу, нїж людям.
  • Пётр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
  • Бог отцїв наших підняв Ісуса, що Його ви вбили, повісивши на дереві.
  • Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
  • Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса, щоб дати покаяннє Ізраїлеві і оставленнє гріхів.
  • Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
  • І сьвідки Його в словах сих ми й Дух сьвятий, котрого дав Бог тим, хто корить ся Йому.
  • Свидетели Ему в сём мы и Дух Святой, Которого Бог дал повинующимся Ему.
  • Вони ж почувши запалали гнївом, і радились, щоб повбивати їх.
  • Слыша это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.
  • Уставши ж у радї один Фарисей, на ймя Гамалиїл, учитель закону, поважаний від усього народу, звелїв на часину вивести апостолів,
  • Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,
  • і каже своїм: Мужі Ізраїлські, вважайте на людей сих, що маєте робити.
  • а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.
  • Бо перед сими днями встав був Тевда, кажучи, що він хтось такий; до него пристало число людей з чотириста; його вбито, і всї, хто слухав його, розійшлись і обернулись у нїщо.
  • Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырёхсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли.
  • Після сього встав був Юда Галилейський під час переписї, і потяг за собою доволї народу. І сей загинув, і всї, хто слухав його, розсипались.
  • После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлёк за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.
  • А тепер кажу вам: Відступіть ся від людей сих і оставте їх; бо коли від людей рада ся або дїло се, то обернеть ся в нїщо;
  • И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело от человеков, то оно разрушится,
  • коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам.
  • а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
  • Послухали ж його, і, покликавши апостолів та побивши, заказали їм говорити в імя Ісусове, та й відпустили їх.
  • Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить об имени Иисуса, отпустили их.
  • Вони ж пішли веселі з перед ради, що за імя Його удостоїлись бути зневаженими.
  • Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
  • І по всяк день не переставали вони і в церкві і по домах навчати й благовіствувати Ісуса Христа.
  • И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе.

  • ← (Дії 4) | (Дії 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025