Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Дії 5) | (Дії 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • У тиї ж днї, як намножилось учеників, було наріканнє Єленян на Євреїв, що у щоденному служенню не дбають про вдовиць їх.
  • The Seven Chosen to Serve

    But in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
  • Прикликавши ж дванайцять (апостоли) громаду учеників, рекли: Не личить нам, покинувши слово Боже, служити при столах.
  • And the twelve, having called the multitude of the disciples to [them], said, It is not right that we, leaving the word of God, should serve tables.
  • Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб.
  • Look out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of [the] [Holy] Spirit and wisdom, whom we will establish over this business:
  • Ми ж у молитві і в служенню слова пробувати мем.
  • but *we* will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.
  • І вподобалось слово всїй громадї; і вибрали Стефана, чоловіка, повного віри і Духа сьвятого, та Филипа, та Прохора, та Никанора, та Тимона, та Пармена, та Миколая, нововірця з Антиохиї,
  • And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and [the] Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,
  • котрих поставили перед апостолами, і помолившись положили вони руки на них.
  • whom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.
  • І росло слово Боже, і намножувалось число учеників у Єрусалимі вельми, й велике множество сьвящеників покорилось вірі.
  • And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith.
  • Стефан же, повний віри й сили, робив чудеса і ознаки великі між народом.
  • Stephen Arrested

    And Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.
  • Устали ж деякі з школи, званої Либертинцїв, та Киринейцїв, та Александрийцїв і тих, що з Киликиї та Азиї, перепитуючись із Стефаном.
  • And there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.
  • І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав.
  • And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
  • Тодї під'устили вони людей, щоб казали, що чули ми його, як він промовляв слова хульні на Мойсея і Бога.
  • Then they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
  • І підбурили народ, і старшину, й письменників, і напавши схопили його, і привели в раду,
  • And they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon [him] they seized him and brought [him] to the council.
  • і поставили кривих сьвідків, що казали: Сей чоловік не перестає слова хульні говорити проти місця сього сьвятого і проти закону:
  • And they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law;
  • чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам.
  • for we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us.
  • І дивлячись пильно на него всї, що сидїли в радї, видїли лице його як-би лице ангела.
  • And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as [the] face of an angel.

  • ← (Дії 5) | (Дії 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025