Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 7:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сей, хитрий проти роду нашого, мучив отцїв наших, щоб викидали дїток своїх, щоб не бути їм живими.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він, обходячись підступно з нашим людом, гнобив батьків наших і змушував їх викидати власних дітей, щоб вони не жили. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він підступно повівся з нашим народом, був жорстокий до наших прабатьків: він змушував їх кидати своїх немовлят напризволяще, щоб ті вмирали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він хитро наш люд обманив, і силою змушував наших отців викидати дітей своїх, щоб вони не лишались живі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він, замисливши зло проти нашого роду, гнобив наших батьків, примушуючи їх викидати своїх немовлят, аби не давати їм жити. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы не оставались в живых. -
(en) King James Bible ·
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. -
(en) New International Version ·
He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die. -
(en) English Standard Version ·
He dealt shrewdly with our race and forced our fathers to expose their infants, so that they would not be kept alive. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он притеснял наших предков, действуя с коварством против нашего народа: он заставлял их выбрасывать новорожденных младенцев, чтобы те умирали. -
(en) New King James Version ·
This man dealt treacherously with our people, and oppressed our forefathers, making them expose their babies, so that they might not live. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он хитроумно использовал наш народ и был жесток к нашим предкам, заставляя их бросать своих новорождённых на произвол судьбы, чтобы те погибали. -
(en) New American Standard Bible ·
“It was he who took shrewd advantage of our race and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive. -
(en) Darby Bible Translation ·
*He* dealt subtilly with our race, and evil entreated the fathers, casting out their infants that they might not live. -
(en) New Living Translation ·
This king exploited our people and oppressed them, forcing parents to abandon their newborn babies so they would die.