Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Браттє моє, не на лиця вважаючи, майте віру Господа нашого Ісуса Христа прославленого.
Братья мои, не сочетайте веру в нашего славного Господа Иисуса Христа с лицеприятием.
Коли бо ввійшов у громаду вашу чоловік з золотим перснем, в одежі осяйній, ввійшов же й вбогий в мізерній одежі,
Допустим, пришёл на ваше собрание человек в роскошной одежде и с золотым перстнем, пришёл также и бедняк в ветхой одежде.
і ви споглянете на того, що носить осяйну одежу, і скажете йому: Ти сїдай отут гарно, а вбогому скажете: Ти стань отам, або сїдай отут на підніжку моїм,
Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: "Садись вот здесь, на одно из хороших мест". Бедняку же говорите вы: "Стань вон там" или "Садись у ног моих".
то чи не пересуджуєте між собою і не станетесь суддями з ледачими думками?
Что же вы делаете? Вы отдаёте одним предпочтение перед другими и, побуждаемые неправедными мыслями, решаете, кто лучше.
Слухайте, браттє моє любе: хиба не вбогих сьвіту сього вибрав Бог на багатих вірою і наслїдників царства, котре обіцяв тим, хто любить Його?
Послушайте, возлюбленные братья мои! Разве не избрал Бог тех, кто беден в глазах мира, чтобы сделать их богатыми в вере, наследниками Царства, которое обещал Он тем, кто любит Его?
Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони тягнуть вас на судища?
Вы же презираете бедняков! Разве не богачи угнетают вас, и разве не они водят вас по судам?
Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо?
Разве не они хулят доброе имя Христа, которое вам было дано?
Коли ж оце звершуєте закон царський по писанню: "Люби ближнього свого, як себе самого", добре чините;
Если вы на самом деле придерживаетесь закона царского, указанного в Писаниях: "Возлюби ближнего, как самого себя", то вы поступаете правильно.
коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники.
Но если вы проявляете лицеприятие, то впадаете в грех и будете осуждены как нарушители закона.
Кожний бо, хто увесь закон заховає, та згрішить в одному, станеть ся у всьому виноватий.
Ибо тот, кто соблюдает закон в целом, но споткнётся пусть даже на чём-то одном, виновен в нарушении закона в целом.
Хто бо сказав: "Не чини перелюбу," Той сказав і: "Не вбивай." Коли ж не зробиш перелюбу, а вбєш, став ся єси переступником закону.
Ибо Бог, сказавший: "Не прелюбодействуй", сказал также: "Не убей". И потому, если ты не прелюбодействуешь, но совершишь убийство, то станешь нарушителем закона.
Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь.
Говори и поступай, как человек, который будет судим по закону, дающему свободу.
Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляєть ся милосердє суду (понад суд).
Ибо суд Божий будет безжалостен к тому, кто не знал милосердия. Милосердие же торжествует над судом!
Яка користь, браттє моє, коли хто каже, що віру має, та дїл не має? чи може віра спасти його?
Братья мои, какой прок, если кто-то скажет, что верует, если он не совершает добрых дел? Ведь такая вера не спасёт его, не так ли?
Коли ж брат або сестра нагі будуть і жадні щоденної страви,
Если брат или сестра нуждается в одежде или пище, и кто-то из вас скажет им:
а з вас хто скаже їм: Ідїть з миром, грійтесь і годуйтесь, а не дасть їм потрібного для тїла; яка (з того) користь?
"Ступай с миром. Живи в тепле и сытости!", но не даст им того, в чём они нуждаются, какой же от этого прок?
Так само й віра, коли дїл не має, мертва сама по собі.
Так и вера, если не сопровождается достойными делами, то сама по себе она мертва.
Ну, скаже хто: Ти віру маєш, а я дїла маю. Покажи менї віру твою з дїл твоїх, а я тобі докажу з дїл моїх віру мою.
Но кто-то может сказать: "У тебя вера, а у меня дела! Покажи мне твою веру. Она ни в чём не проявляется! Я же покажу тебе мою веру, которая видна в моих делах!"
Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять.
Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Даже бесы верят в это и содрогаются.
Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?
Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?
Авраам, отець наш, хиба не з дїл оправдив ся, піднявши Ісаака, сина свого, на жертівник?
Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь?
Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і дїлами звершилась віра?
Как видишь, его вера сопровождалась делами, и она стала совершенной благодаря его добрым делам.
І сповнилось писаннє, що глаголе: "Увірував же Авраам Богові й полїчено йому (те) за праведність, і другом Божим наречено його."
И так исполнилось Писание, в котором сказано: "Авраам верил в Бога, и вера его вменилась ему в праведность". Потому он был назван "другом Божьим".
Чи бачите ж оце, що з дїл оправдуєть ся чоловік, а не з однієї віри?
Вы видите, что человека оправдывают перед Богом его дела, а не одна только вера.
Так само і Раава блудниця хиба не з дїл оправдилась, прийнявши посланцїв і вивівши їх иншою дорогою?
Точно так же разве не была блудница Раав оправдана перед Богом, когда приютила посланцев и помогла им скрыться по другой дороге?