Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 2) | (Якова 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо.
  • Taming the Tongue

    Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
  • Багато бо грішимо всї. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тїло.
  • For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
  • Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо.
  • If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
  • Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче.
  • Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • Так само й язик — малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить!
  • So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things.
    How great a forest is set ablaze by such a small fire!
  • І язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тїло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни.
  • And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life,a and set on fire by hell.b
  • Всяка бо природа, зьвірей і птиць, гадів і морських (зьвірів) вгамовуєть ся і вгамовано природою чоловічою;
  • For every kind of beast and bird, of reptile and sea creature, can be tamed and has been tamed by mankind,
  • язика ж нїхто з людей не може вгамувати; без упину бо (се) зло, повне отрути смертоносної.
  • but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • Ним благословляємо Бога і Отця, і ним кленем людей, що постали по подобию Божому.
  • With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
  • Із тих же уст виходить благословеннє і проклін. Не подобає, браттє моє любе, сьому так бути.
  • From the same mouth come blessing and cursing. My brothers,c these things ought not to be so.
  • Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?
  • Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
  • Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води.
  • Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
  • Хто мудрий та розумний між вами, нехай покаже з доброго життя дїла свої в лагідности і премудрости.
  • Wisdom from Above

    Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
  • Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду.
  • But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
  • Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська.
  • This is not the wisdom that comes down from above, but is earthly, unspiritual, demonic.
  • Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло.
  • For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.
  • А та премудрость, що звише, найперше чиста, потім мирна, лагідна, покірлива, повна милости і добрих овочів, безсторонна і нелицемірна.
  • But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
  • Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій.
  • And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.

  • ← (Якова 2) | (Якова 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025