Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо.
Брати мої, хай не буде багато таких, які стають учителями, знаючи, що приймемо більший осуд.
Багато бо грішимо всї. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тїло.
Адже всі ми багато грішимо. Коли ж хто не грішить словом, — то досконалий чоловік, здатний приборкати й усе тіло.
Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо.
Ось і коням вкладаємо вуздечку в рот, щоб нам корилися, і керуємо всім їхнім тілом.
Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче.
Ось і кораблі, хоч які великі та гнані бурхливими вітрами, але керуються малим стерном, куди [лише] хоче стерновий.
Так само й язик — малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить!
Так само і язик: хоч і малий орган, а дуже хвалиться. Ось який невеликий вогонь, а спалює такий великий ліс!
І язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тїло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни.
І язик — це вогонь, світ неправди. Язик [так] поставлений між нашими органами, що опоганює все тіло і підпалює круг життя, а його самого запалює геєна [1].
Всяка бо природа, зьвірей і птиць, гадів і морських (зьвірів) вгамовуєть ся і вгамовано природою чоловічою;
Адже всякий рід звірів і птахів, плазунів і риб приборкується, — вони освоєні людською природою.
язика ж нїхто з людей не може вгамувати; без упину бо (се) зло, повне отрути смертоносної.
А язика ніхто з людей не може приборкати; він — зло невгамовне, повний смертоносної отрути.
Ним благословляємо Бога і Отця, і ним кленем людей, що постали по подобию Божому.
Ним благословляємо Господа й Отця і ним проклинаємо людей, які створені за Божою подобою.
Із тих же уст виходить благословеннє і проклін. Не подобає, браттє моє любе, сьому так бути.
З тих самих уст виходить благословення і прокляття. Не годиться, брати мої, щоб так воно було!
Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?
Хіба з одного джерела виходить солодка й гірка вода?
Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води.
Чи може, брати мої, смоківниця родити оливки, а виноградна лоза — смокви? І солончак не може давати солодкої води.
Хто мудрий та розумний між вами, нехай покаже з доброго життя дїла свої в лагідности і премудрости.
Хто мудрий і досвідчений між вами? Нехай покаже свої діла в лагідній мудрості доброго способу життя.
Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду.
Коли ж маєте гірку заздрість і суперництво у ваших серцях, не хваліться і не говоріть неправди на правду.
Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська.
Це не та мудрість, яка сходить згори, а земна, душевна, бісівська.
Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло.
Тому що де заздрість та чвари, там безладдя і всяке лихе діло.
А та премудрость, що звише, найперше чиста, потім мирна, лагідна, покірлива, повна милости і добрих овочів, безсторонна і нелицемірна.
А та мудрість, що згори, насамперед чиста, потім мирна, лагідна, покірна, повна милосердя і добрих плодів, безстороння, нелукава.