Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Якова 4:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
(ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім щезає.)
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви, що не відаєте, що буде взавтра! Яке бо життя ваше? Ви — пара, що з'являється на хвильку і зникає по тому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але ви ж не знаєте, що станеться у вашому житті завтра. Бо ваше життя, неначе туман, який з’являється на деякий час, а потім зникає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
ви, що не відаєте, що́ трапиться взавтра, — яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'явля́ється, а потім зникає! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви, котрі не знаєте, що завтра станеться, яке ваше життя? Адже це пара, що на мить з’являється, а потім зникає. -
(ru) Синодальный перевод ·
вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. -
(en) King James Bible ·
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. -
(en) New International Version ·
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. -
(en) English Standard Version ·
yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает. -
(en) New King James Version ·
whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ведь вы не ведаете даже, что случится завтра, ибо подобны туману, являющемуся ненадолго, а потом исчезающему. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away. -
(en) Darby Bible Translation ·
ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,) -
(en) New Living Translation ·
How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog — it’s here a little while, then it’s gone.