Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Петра 5) | (2 Петра 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Симон Петр, слуга і апостол Ісуса Христа, тим, що з нами однаку дорогу віру приняли по правдї Бога нашого і Спаса Ісуса Христа:
  • Симон Пётр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
  • благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого.
  • благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.
  • Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю),
  • Как от Божественной силы Его даровано нам всё потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,
  • чим найбільші і дорогі обітницї даровані нам, щоб через них були ви спільниками Божої природи, ухиляючись від тлїнного хотїння, що в сьвітї,
  • которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью, —
  • то доложіть до сього усе ваше стараннє, і подайте у вірі вашій чесноту, а в чеснотї розум,
  • то вы, прилагая к сему всё старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
  • а в розумі вдержаннє, а у вдержанню терпіннє, а в терпінню побожність,
  • в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,
  • а в побожностї братню любов, а в братній любові любов (для всїх).
  • в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
  • Коли бо се буде у вас і умножить ся, то не оставить вас лїнивими, анї безплодними в познаннї Господа нашого Ісуса Христа.
  • Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа.
  • У кого бо нема сього, той слїпий і коротко видющий, що забув на очищеннє давних своїх гріхів.
  • А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
  • Тим то, брати, старайтесь більше утвердити ваше покликаннє і вибраннє; се бо роблячи, нїколи не спотикнетесь.
  • Посему, братия, более и более старайтесь делать твёрдым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнётесь,
  • Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічнє царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа.
  • ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.
  • Тим і не занехую завсїди пригадувати вам сї речи, хоч ви й знаєте, і утверджені у сїй правдї.
  • Для того я никогда не перестану напоминать вам о сём, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.
  • Видить ся ж менї право, доки я у сїй оселї, розбуджувати вас у наповіданню;
  • Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,
  • знаючи, що скоро оставлю оселю мою, яко ж і Господь наш Ісус Христос обявив менї.
  • зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
  • Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей.
  • Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.
  • Не за байками бо, хитро придуманими, йдучи, обявили ми вам силу і прихід Господа нашого Ісуса Христа, а бувши самовидцями величчя Його.
  • Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетённым басням последуя, но быв очевидцами Его величия.
  • Бо Він приняв від Бога Отця честь і славу, коли зійшов до Него од величньої слави такий голос: "Се Син мій любий, що я вподобав Його."
  • Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принёсся к Нему такой глас: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение».
  • І сей голос чули ми, як сходив з неба, бувши з Ним на горі сьвятій.
  • И этот глас, принёсшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.
  • Ще ж маємо певнїще слово пророче, і ви добре робите, вважаючи на него, як на сьвітильника, що сьвітить в темному місцї, аж день засияє, і денниця зійде в серцях ваших;
  • И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в тёмном месте, доколе не начнёт рассветать день и не взойдёт утренняя звезда в сердцах ваших,
  • се найперш знаючи, що жадне книжне пророцтво не дїєть ся своїм розвязаннєм.
  • зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
  • Бо нїколи із волї чоловіка не виповідано пророцтво, а від Духа сьвятого розбуджувані, промовляли сьвяті люде Божі.
  • Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.

  • ← (1 Петра 5) | (2 Петра 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025