Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 1:37
-
Переклад Куліша та Пулюя
І на мене теж розгнївивсь Господь кажучи:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й на мене через вас розгнівався Господь і сказав: І ти туди не ввійдеш! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Також на мене розгнівався був Господь через вас, говорячи: „І ти не ввійдеш туди! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через вас Господь розгнівався і на мене, кажучи: Ти також туди не ввійдеш! -
(ru) Синодальный перевод ·
И на меня прогневался Господь за вас, говоря: и ты не войдёшь туда; -
(en) King James Bible ·
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. -
(en) New International Version ·
Because of you the Lord became angry with me also and said, “You shall not enter it, either. -
(en) English Standard Version ·
Even with me the Lord was angry on your account and said, ‘You also shall not go in there. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из-за вас Господь разгневался и на меня и сказал: «Ты тоже не войдешь туда. -
(en) New King James Version ·
The Lord was also angry with me for your sakes, saying, ‘Even you shall not go in there. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из-за вас Господь разгневался и на меня и сказал: "Моисей, и ты тоже не вступишь на эту землю, -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD was angry with me also on your account, saying, ‘Not even you shall enter there. -
(en) Darby Bible Translation ·
Also Jehovah was angry with me on your account, saying, Thou also shalt not go in thither. -
(en) New Living Translation ·
“And the LORD was also angry with me because of you. He said to me, ‘Moses, not even you will enter the Promised Land!