Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 17:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
І стануть служити иншим богам і припадати муть ниць перед ними: перед соньцем, місяцем або перед войнством небесним**, чого я не заповідав,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і стане служити іншим богам та падати ниць перед ними, чи перед сонцем, чи перед місяцем, чи перед усією окрасою небес, чого я не заповідав, -
(ua) Переклад Огієнка ·
що пішов би й служив би іншим богам, і вклонявся б їм та сонцеві або місяцеві, або всім зо́рям небесним, чого я не наказав, -
(ua) Переклад Турконяка ·
і, пішовши, служитимуть іншим богам та поклонятимуться їм — сонцю чи місяцю, чи будь-чому з небесної оздоби, чого я не заповідав, -
(ru) Синодальный перевод ·
и пойдёт и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел, -
(en) King James Bible ·
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; -
(en) New International Version ·
and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars in the sky, -
(en) English Standard Version ·
and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the host of heaven, which I have forbidden, -
(ru) Новый русский перевод ·
если кто-нибудь, вопреки моему повелению, будет служить другим богам, поклоняясь им, или солнцу, или луне, или небесным звездам, -
(en) New King James Version ·
who has gone and served other gods and worshiped them, either the sun or moon or any of the host of heaven, which I have not commanded, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
если стали служить иным богам и поклоняться солнцу, луне или звёздам, то это против заповедей Господа, которые я тебе дал. -
(en) New American Standard Bible ·
and has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or the moon or any of the heavenly host, which I have not commanded, -
(en) Darby Bible Translation ·
and goeth and serveth other gods, and boweth down to them, either to the sun or to the moon, or to the whole host of heaven, which I have not commanded; -
(en) New Living Translation ·
For instance, they might serve other gods or worship the sun, the moon, or any of the stars — the forces of heaven — which I have strictly forbidden.