Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
У сьвященників Левитів, у всьому поколїнню Левієвому, не буде паю й наслїддя з Ізраїлем. Живити муться жертвами всепалення Господнього і дарами його. Самі ж наслїддя не мати муть між браттєм їх.
Господь сам їх наслїддє, як обіцяв їм.
Therefore they shall have no inheritance among their brethren; the Lord is their inheritance, as He said to them.
Та мати муть право сьвященники ось на яку частку від людей, що приносити муть заколювану жертву, чи з буйної чи з малої скотини: Мусять вони давати сьвященникові лопатку, обидві щоки, і тельбухи.
Первоплід з твого зерна, твого вина і твоєї олїї, і першу вовну з овець твоїх мусиш дати йому;
The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
Його бо вибрав Господь, Бог твій, з усїх поколїнь твоїх, щоб він стояв на службі в імя Господа, він і сини його по всї днї.
For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons forever.
І коли прийде Левит із якої оселї твоєї, із усього Ізраїля, де він не пробував, і прийде він по бажанню душі своєї на те місце, котре вибере Господь,
І буде робити службу в імя Господа, як усе браттє його, Левити, що там стоять перед Господом:
then he may serve in the name of the Lord his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the Lord.
То рівним паєм годувати муться вони, кромі того, що мати ме за продану батьківщину свою.
They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
Як прийдеш у землю, що Господь, Бог твій, дає тобі, так не вчись робити таку гидоту, як роблять сї народи.
Нехай не буде в тебе нїкого, хто велить синові свому чи дочцї своїй через огонь проходити; нїкого, хто ворожбитує, або чарує, або замовляє, або віщує.
І не буде між вами проклинателя або такого що визиває духів, або вгадує, або мерців розпитує.
or one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
Усї бо, що се роблять, гидота про Господа; і за сї гидоти Господь, Бог твій, проганяє їх перед тобою.
Ти ж мусиш бути звершеним перед Господом, Богом твоїм:
Сї бо народи, що проженеш їх, слухають чарівників та ворожбитів; тобі ж Господь, Бог твій, не дозволив таке чинити.
Пророка зміж вас, із браття твого, такого як я, Господь, Бог твій, поставить тобі; його маєте слухати;
A New Prophet Like Moses
“The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
“The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
Як ти благав Господа, Бога твого, на горі Гореб у соборний день, говорючи: Рад би я вже не чути голос Господа, Бога мого, і рад би вже не бачити те велике поломя, щоб не вмерти!
according to all you desired of the Lord your God in Horeb in the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die.’
Тодї сказав Господь до мене: Добре вони кажуть.
“And the Lord said to me: ‘What they have spoken is good.
Поставлю їм зміж браття їх пророка такого як ти; і вложу слова мої в уста йому, і говорити ме до них все, що прикажу йому.
I will raise up for them a Prophet like you from among their brethren, and will put My words in His mouth, and He shall speak to them all that I command Him.
А хто не послухає слів моїх, що промовить їх пророк в іменї моїм, такий чоловік відповість менї.
And it shall be that whoever will not hear My words, which He speaks in My name, I will require it of him.
Коли ж пророк осьмілиться промовляти слово в імя моє, якого я не заповідав йому казати, або промовляти ме в імя богів инших: такому пророкові смерть.
But the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
А коли скажеш у свому серцї: Як же пізнати нам слова, що не від Господа?
And if you say in your heart, ‘How shall we know the word which the Lord has not spoken?’ —
Коли пророк в імя Господнє промовив, а слово його не справдилось і не сталось, то се слово не від Господа; по своїй волї сказав його пророк; не лякайсь перед ним.
when a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.