Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 21:7
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І промовлять такими словами: Наші руки не проливали сієї крові, і наші очі не бачили сього.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руки наші не проливали тієї крови, й очі наші не бачили нічого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І освідчать вони та й скажуть: „Руки наші не пролили цієї крови, а очі наші не бачили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
й, озвавшись, скажуть: Наші руки не пролили цієї крові, і наші очі не бачили, хто пролив. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и объявят и скажут: «руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видели; -
(en) King James Bible ·
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и пусть старейшины скажут: "Мы не знали этого человека и не видели, как это случилось. -
(en) New International Bible Version ·
and they shall declare: “Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done. -
(en) English Standard Bible Version ·
and they shall testify, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it shed. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И пусть старейшины скажут: «Наши руки не проливали эту кровь и наши глаза ничего не видели. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they shall answer and say, ‘Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it. -
(en) Darby Bible Translation ·
and shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it. -
(en) New American Standard Bible ·
and they shall answer and say, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then they must say, ‘Our hands did not shed this person’s blood, nor did we see it happen.