Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 24:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Памятай, що вчинив Господь із Мирямною в дорозї, після виходу вашого з Египту.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Пам'ятай, що вчинив Господь, Бог твій, у дорозі, після вашого виходу з Єгипту. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пам'ятайте те, що зробив був Господь, Бог твій, Марія́мі в дорозі, коли ви вихо́дили з Єгипту. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пам’ятай, що вчинив Господь Бог з Маріам у дорозі, коли ви виходили з Єгипту. -
(ru) Синодальный перевод ·
помни, что Господь, Бог твой, сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта. -
(en) King James Bible ·
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. -
(en) New International Version ·
Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt. -
(en) English Standard Version ·
Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt. -
(ru) Новый русский перевод ·
Помните, что Господь, ваш Бог, сделал с Мирьям, когда вы шли из Египта. -
(en) New King James Version ·
Remember what the Lord your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
помни, что Господь, Бог твой, сделал с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта. -
(en) New American Standard Bible ·
“Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt. -
(en) Darby Bible Translation ·
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam on the way, after that ye came forth out of Egypt. -
(en) New Living Translation ·
Remember what the LORD your God did to Miriam as you were coming from Egypt.