Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 25:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як він зустрів тебе в дорозї та й порозбивав твої задні лави, всїх малосильних позад тебе; як ти утомився і охляв; і він Бога не боявся.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
як він напав на тебе в дорозі й висік у тебе в затиллі всіх знеможених, тоді, коли ти сам був стомлений і знесилений; і він не боявся Бога! -
(ua) Переклад Огієнка ·
що спіткав тебе в дорозі, і повбивав між тобою всіх задніх осла́блених, коли ти був зму́чений та стру́джений, а він не боявся Бога. -
(ua) Переклад Турконяка ·
як він протистояв тобі в дорозі й побив твої задні лави, тих, хто втомлено тягнувся позаду тебе; ти ж був голодний та втомлений, а він не побоявся Бога. -
(ru) Синодальный перевод ·
как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога; -
(en) King James Bible ·
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. -
(en) New International Version ·
When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God. -
(en) English Standard Version ·
how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ты был усталым и утомленным, они встретили тебя на пути и перебили всех ослабевших, идущих за тобой; они не побоялись Бога. -
(en) New King James Version ·
how he met you on the way and attacked your rear ranks, all the stragglers at your rear, when you were tired and weary; and he did not fear God. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Амаликитяне не почитали Бога, напали на тебя, когда ты был слаб и устал, и убили всех, кто шёл медленно и отстал. -
(en) New American Standard Bible ·
how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God. -
(en) Darby Bible Translation ·
how he met thee on the way, and smote the hindmost of thee, all the feeble that lagged behind thee, when thou wast faint and weary, and he feared not God. -
(en) New Living Translation ·
They attacked you when you were exhausted and weary, and they struck down those who were straggling behind. They had no fear of God.