Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 27:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Проклят, хто пересовує межові знаки ближнього свого! І ввесь нарід скаже: Амінь!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Проклят, хто пересуває межі (посілости) свого ближнього! І ввесь народ скаже: Амінь! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Прокля́тий, хто пересуває межу́ свого бли́жнього! А ввесь народ скаже: амі́нь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Проклятий, хто пересуває межі ближнього! А весь народ скаже: Нехай так буде! -
(ru) Синодальный перевод ·
«Проклят нарушающий межи ближнего своего!» И весь народ скажет: «аминь». -
(en) King James Bible ·
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen. -
(en) New International Version ·
“Cursed is anyone who moves their neighbor’s boundary stone.”
Then all the people shall say, “Amen!” -
(en) English Standard Version ·
“‘Cursed be anyone who moves his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
«Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего».
И весь народ пусть скажет: «Аминь!» -
(en) New King James Version ·
‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Проклят тот, кто нарушит межу соседа!" И весь народ ответит: "Аминь!" -
(en) New American Standard Bible ·
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen. -
(en) New Living Translation ·
‘Cursed is anyone who steals property from a neighbor by moving a boundary marker.’
And all the people will reply, ‘Amen.’