Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 32:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як орел визиває гнїздо своє, і над орлятами ширяє, крила свої простирає, бере, і несе їх на широких крилах своїх;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як орел манить (до злету) своїх малят і над орлятами ширяє, так простер він крила, підхопив його та й поніс на своїх перах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як гніздо́ своє будить орел, як ширя́є він понад своїми маля́тами, крила свої простягає, бере їх, та носить їх він на раме́ні крилатім своїм, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як орел, пильнуючи над своїм гніздом, томився над своїми пташенятами; розпростерши свої крила, взяв їх і поніс їх вгору на своїй спині, — -
(ru) Синодальный перевод ·
как орёл вызывает гнездо своё, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берёт их и носит их на перьях своих, -
(en) King James Bible ·
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: -
(en) New International Version ·
like an eagle that stirs up its nest
and hovers over its young,
that spreads its wings to catch them
and carries them aloft. -
(en) English Standard Version ·
Like an eagle that stirs up its nest,
that flutters over its young,
spreading out its wings, catching them,
bearing them on its pinions, -
(ru) Новый русский перевод ·
Как орел вызывает87 свое гнездо
и парит над своими птенцами,
простирает свои крылья, берет птенцов
и несет на своих перьях, -
(en) New King James Version ·
As an eagle stirs up its nest,
Hovers over its young,
Spreading out its wings, taking them up,
Carrying them on its wings, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь для Израиля — словно орёл, который выталкивает из гнезда своих птенцов, а сам носится над ними, охраняя их, и простирает крылья, чтобы подхватить их, и носит их на крыльях своих. Вот каков Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Like an eagle that stirs up its nest,
That hovers over its young,
He spread His wings and caught them,
He carried them on His pinions. -
(en) Darby Bible Translation ·
As the eagle stirreth up its nest, Hovereth over its young, Spreadeth out its wings, Taketh them, beareth them on its feathers, -
(en) New Living Translation ·
Like an eagle that rouses her chicks
and hovers over her young,
so he spread his wings to take them up
and carried them safely on his pinions.