Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 32:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли б то був у них розум, то зрозуміли б вони, який конець їм буде!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Якби вони були розумні, то збагнули б, зрозуміли б, який кінець їм буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли б були мудрі вони, зрозуміли б оце, розсудили б були́ про кінець свій. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Досі вони не мали здорового глузду, щоби збагнути це. Тож нехай приймуть це на майбутній час! -
(ru) Синодальный перевод ·
О, если бы они рассудили, подумали о сём, уразумели, что с ними будет! -
(en) King James Bible ·
O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! -
(en) New International Version ·
If only they were wise and would understand this
and discern what their end will be! -
(en) English Standard Version ·
If they were wise, they would understand this;
they would discern their latter end! -
(ru) Новый русский перевод ·
О если бы они были мудры,
понимали бы это
и уразумели, какой их ждет конец! -
(en) New King James Version ·
Oh, that they were wise, that they understood this,
That they would consider their latter end! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если бы они были умны, то понимали бы, что с ними случится! -
(en) New American Standard Bible ·
“Would that they were wise, that they understood this,
That they would discern their future! -
(en) Darby Bible Translation ·
Oh that they had been wise! they would have understood this, They would have considered their latter end! -
(en) New Living Translation ·
Oh, that they were wise and could understand this!
Oh, that they might know their fate!