Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 34:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
І було Мойсейові сто двайцять лїт віку, як вмер; очі його не потемнїли, і сила його не поменьшала.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Було ж Мойсеєві сто двадцять років, як умер; очі його не потемнішали, і сила його не зникла. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Мойсей був віку ста й двадцяти́ літ, коли він помер, та не зате́мнилось око його, і воло́гість його не зменшилась. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мойсеєві було сто двадцять років, коли він помер; його очі не потемніли і не знищилися. -
(ru) Синодальный перевод ·
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нём не истощилась. -
(en) King James Bible ·
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. -
(en) New International Version ·
Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone. -
(en) English Standard Version ·
Moses was 120 years old when he died. His eye was undimmed, and his vigor unabated. -
(ru) Новый русский перевод ·
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Моисею было 120 лет, когда он умер, но он был силён, как и прежде, и зрение у него не притупилось. -
(en) New American Standard Bible ·
Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated. -
(en) New Living Translation ·
Moses was 120 years old when he died, yet his eyesight was clear, and he was as strong as ever.