Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 8:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Щоб попоївши ти до сита, прославляв ти Господа, Бога твого, за добру землю, що дав тобі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
там матимеш що їсти і благословитимеш Господа, Бога твого, за добрий край, що його він тобі дав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І будеш ти їсти й наси́тишся, і поблагосло́виш Господа, Бога свого, у тім добрім кра́ї, що дав Він тобі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти будеш їсти і насичуватися — і благословлятимеш Господа, свого Бога, на тій добрій землі, яку Він тобі дав. -
(ru) Синодальный перевод ·
И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе. -
(en) King James Bible ·
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. -
(en) New International Version ·
When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you. -
(en) English Standard Version ·
And you shall eat and be full, and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе. -
(en) New King James Version ·
When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал". -
(en) New American Standard Bible ·
“When you have eaten and are satisfied, you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee. -
(en) New Living Translation ·
When you have eaten your fill, be sure to praise the LORD your God for the good land he has given you.