Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Повторення 9:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
І на Арона вельми гнївавса Господь, так що хотїв був згубити його, та благав я тодї й за Арона.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На Арона теж розгнівався був дуже Господь, так, що хотів був його згубити, та я заступився тоді був і за Арона. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А на Аарона Господь дуже розгнівався був, щоб погубити його. І молився я того ча́су також за Ааро́на. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь дуже розгнівався і на Аарона, бувши готовим його погубити, та я помолився того часу й за Аарона. -
(ru) Синодальный перевод ·
И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время. -
(en) King James Bible ·
And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time. -
(en) New International Version ·
And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too. -
(en) English Standard Version ·
And the Lord was so angry with Aaron that he was ready to destroy him. And I prayed for Aaron also at the same time. -
(ru) Новый русский перевод ·
И на Аарона Господь гневался так, что готов был истребить его, но я молился и за Аарона. -
(en) New King James Version ·
And the Lord was very angry with Aaron and would have destroyed him; so I prayed for Aaron also at the same time. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь был так разгневан на Аарона, что хотел погубить и его, и тогда я помолился за Аарона, -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD was angry enough with Aaron to destroy him; so I also prayed for Aaron at the same time. -
(en) Darby Bible Translation ·
And with Aaron Jehovah was very angry to destroy him; and I prayed for Aaron also at the same time. -
(en) New Living Translation ·
The LORD was so angry with Aaron that he wanted to destroy him, too. But I prayed for Aaron, and the LORD spared him.