Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Старець — Гайові любому, котрого люблю істино.
  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Вельми бо зрадїв я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом.
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Тим, коли прийду, згадаю про його дїла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • надїю ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо.
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

  • ← (1 Івана 5) | (Римлян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025