Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Юди 1:19
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Се ті, що відлучають ся (від єдности віри,) тїлесні, що не мають Духа.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Це ті, що розбрат сіють, тварини, що не мають духу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Це ті, хто відлу́чується від єдности, тілесні, що духа не мають. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це ті, які порушують єдність; вони душевні, а Духа не мають. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Це ті, хто сіють розбрат. Вони керуються земними бажаннями, бо нема в них Духа Святого. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие духа. -
(en) King James Bible ·
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти люди вызывают раскол, идут на поводу у собственных желаний, и нет в них Духа Святого. -
(en) New International Bible Version ·
These are the people who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit. -
(en) English Standard Bible Version ·
It is these who cause divisions, worldly people, devoid of the Spirit. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Эти люди производят разделения; они следуют только своим природным инстинктам, а Духа не имеют. -
(en) Darby Bible Translation ·
These are they who set [themselves] apart, natural [men], not having [the] Spirit. -
(en) New American Standard Bible ·
These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit. -
(en) New Living Bible Translation ·
These people are the ones who are creating divisions among you. They follow their natural instincts because they do not have God’s Spirit in them.