Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
То ж благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше.
            Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.79
            І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена.
            Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
            Глаголю бо благодаттю, даною менї, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, нїж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному удїлив міру віри.
            По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
            Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усї ж члени мають не одно дїло,
            Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
            так многі ми — одно тїло в Христї, по одному ж, один другому члени.
            так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
            Маючи ж дарування по даній нам благодатї неоднакі: чи то пророцтво (то й пророкуймо) по мірі віри;
            И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
            чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто — в ученню;
            если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
            чи то напоминає хто — в напоминанню; хто дає, (давай) у простотї; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю.
            если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
            Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.
            Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
            Братньою любовю (бувайте) один до одного нїжні; честю один одного більшим робіть;
            Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
            у роботї не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;
            Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
            в надїї веселї; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,
            Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
            у потребинах сьвятих — подїльчиві; до гостинностї охочі.
            Помогайте святым  людям Божьим , когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
            Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
            Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
            Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче.
            Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
            Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе.
            Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения.80 Не будьте о себе высокого мнения.
            Нїкому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми.
            Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
            Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир.
            Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
            Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь.
            Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь Господь говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам».81
            Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його.
            Напротив: 
            «Если враг твой голоден — накорми его, 
если он хочет пить — дай ему напиться. 
Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».82