Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Про духовне ж, браттє, не хочу, щоб ви не знали.
Spiritual Gifts Bestowed
But concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
But concerning spiritual [manifestations], brethren, I do not wish you to be ignorant.
Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
Ye know that when ye were [of the] nations [ye were] led away to dumb idols, in whatever way ye might be led.
Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
I give you therefore to know, that no one, speaking in [the power of the] Spirit of God, says, Curse [on] Jesus; and no one can say, Lord Jesus, unless in [the power of the] Holy Spirit.
Між даруваннями є ріжниця, Дух же той самий.
But there are distinctions of gifts, but the same Spirit;
І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
and there are distinctions of services, and the same Lord;
І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всїх.
and there are distinctions of operations, but the same God who operates all things in all.
Кожному ж даєть ся явленнє Духа на користь.
But to each the manifestation of the Spirit is given for profit.
Тому бо Духом даєть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
For to one, by the Spirit, is given [the] word of wisdom; and to another [the] word of knowledge, according to the same Spirit;
иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
and to a different one faith, in [the power of] the same Spirit; and to another gifts of healing in [the power of] the same Spirit;
иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мов (язиків).
and to another operations of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; and to a different one kinds of tongues; and to another interpretation of tongues.
Все ж се дїйствує один і той же Дух, удїляючи кожному, яко ж хоче.
But all these things operates the one and the same Spirit, dividing to each in particular according as he pleases.
Як бо тїло одно, а членів має багато, всї ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
Many Members, One Body
For even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also [is] the Christ.
For even as the body is one and has many members, but all the members of the body, being many, are one body, so also [is] the Christ.
Бо одним Духом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всї одним Духом напоєнї.
For also in [the power of] one Spirit *we* have all been baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or free, and have all been given to drink of one Spirit.
Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
If the foot say, Because I am not a hand I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
And if the ear say, Because I am not an eye I am not of the body, is it on account of this not indeed of the body?
Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
If the whole body [were] an eye, where the hearing? if all hearing, where the smelling?
Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотїв.
But now God has set the members, each one of them in the body, according as it has pleased [him].
Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
But if all were one member, where the body?
Не може ж око сказати руцї: Не треба менї тебе; або знов голова ногам: Не треба менї вас.
The eye cannot say to the hand, I have not need of thee; or again, the head to the feet, I have not need of you.
Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
But much rather, the members of the body which seem to be weaker are necessary;
і которі здають ся нам неповажнїщими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
and those [parts] of the body which we esteem to be the more void of honour, these we clothe with more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
but our comely [parts] have not need. But God has tempered the body together, having given more abundant honour to [the part] that lacked;
щоб не було роздїлення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.
І коли терпить один член, терплять з ним усї члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
And if one member suffer, all the members suffer with [it]; and if one member be glorified, all the members rejoice with [it].
Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
Now *ye* are Christ's body, and members in particular.
І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителїв, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
Spiritual Gifts
And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
Хиба всї апостоли? хиба всї пророки? хиба всї учителї? хиба всї сили?
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all [in possession of] miraculous powers?
хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?