Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Про духовне ж, браттє, не хочу, щоб ви не знали.
  • Spiritual Gifts: Unity in Diversity

    Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:
  • Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
  • You know that[a] you were Gentiles, carried away to these dumb[b] idols, however you were led.
  • Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
  • Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus [c]accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
  • Між даруваннями є ріжниця, Дух же той самий.
  • There are [d]diversities of gifts, but the same Spirit.
  • І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
  • There are differences of ministries, but the same Lord.
  • І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всїх.
  • And there are diversities of activities, but it is the same God who works [e]all in all.
  • Кожному ж даєть ся явленнє Духа на користь.
  • But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
  • Тому бо Духом даєть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
  • for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,
  • иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
  • to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by [f]the same Spirit,
  • иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мов (язиків).
  • to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • Все ж се дїйствує один і той же Дух, удїляючи кожному, яко ж хоче.
  • But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
  • Як бо тїло одно, а членів має багато, всї ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
  • Unity and Diversity in One Body

    For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • Бо одним Духом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всї одним Духом напоєнї.
  • For by one Spirit we were all baptized into one body — whether Jews or Greeks, whether slaves or free — and have all been made to drink [g]into one Spirit.
  • Бо тїло не єсть один член, а многі.
  • For in fact the body is not one member but many.
  • Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
  • If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
  • І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
  • And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
  • Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
  • If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
  • Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотїв.
  • But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.
  • Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
  • And if they were all one member, where would the body be?
  • Тепер же багато членів, а тїло одно.
  • But now indeed there are many members, yet one body.
  • Не може ж око сказати руцї: Не треба менї тебе; або знов голова ногам: Не треба менї вас.
  • And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
  • Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
  • No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
  • і которі здають ся нам неповажнїщими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
  • And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,
  • Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
  • but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,
  • щоб не було роздїлення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
  • that there should be no [h]schism in the body, but that the members should have the same care for one another.
  • І коли терпить один член, терплять з ним усї члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
  • And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
  • Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
  • Now you are the body of Christ, and members individually.
  • І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителїв, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
  • And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
  • Хиба всї апостоли? хиба всї пророки? хиба всї учителї? хиба всї сили?
  • Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
  • Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
  • Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.
  • But earnestly desire the [i]best gifts. And yet I show you a more excellent way.

  • ← (1 Коринтян 11) | (1 Коринтян 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025