Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
  • The Collection for the Saints

    Now concerninga the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
  • On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
  • And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
  • If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
  • Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
  • Plans for Travel

    I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
  • У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
  • and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
  • For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
  • But I will stay in Ephesus until Pentecost,
  • Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
  • for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
  • When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
  • So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
  • Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
  • Final Instructions

    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his willb to come now. He will come when he has opportunity.
  • Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
  • Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Все вам нехай в любові дїєть ся.
  • Let all that you do be done in love.
  • Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
  • Now I urge you, brothersc — you know that the householdd of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
  • щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
  • be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
  • Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
  • I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
  • for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
  • Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
  • Greetings

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
  • All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Витаннє моєю рукою Павловою.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand.
  • Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
  • If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!e
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Любов моя з усїма вами у Христї Ісусї. Амінь.
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025