Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 2) | (1 Коринтян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї.
  • Так вот, братья, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы,13 как младенцам во Христе.
  • Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
  • Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы еще не были способны принимать ее, да и теперь еще не способны,
  • Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тїлесні ви й хиба не чоловічим робом ходите?
  • ведь вы по-прежнему находитесь под властью старой греховной природы. Пока среди вас существуют зависть и споры, вы остаетесь прежними людьми и ведете себя так, как люди этого мира.
  • Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тїлесні ви?
  • Ну чем вы отличаетесь от других, когда говорите: «Я — сторонник Павла» или «Я — Аполлоса»?
  • Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.
  • Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Павел? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Христа. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Господь.
  • Я посадив, Аполос поливав, Бог же зростив.
  • Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Бог.
  • Тим то нїщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує — Бог.
  • Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Бог, Который выращивает.
  • Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм трудї.
  • Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
  • Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля.
  • Ведь мы сотрудники у Бога, а вы — Его поле, Его строение.
  • По благодатї Божій, даній менї, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дивить ся, як він будує.
  • По благодати, данной мне Богом, я, как мудрый строитель, заложил основание, а продолжает строительство кто-то другой. Но каждый должен смотреть внимательно, как он строит.
  • Иншої бо підвалини нїхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос.
  • Никто не может заложить другой фундамент, кроме того, который уже заложен, и этот фундамент — Иисус Христос.
  • Коли ж хто будує на сїй підвалинї з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, —
  • На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
  • кожного дїло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огнї відкриєть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує.
  • но наступит День, когда выявится, кто как строил. В тот День все будет испытано огнем, и огонь покажет качество работы каждого.
  • Коли робота встоїть, хто вибудував — прийме нагороду.
  • Если постройка устоит, то строивший получит свою награду;
  • Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь.
  • если же сгорит, то он понесет убыток. Сам он, однако, будет спасен, но спасен как бы из огня.
  • Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас?
  • Разве вы не знаете, что вы вместе — храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
  • Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.
  • Если кто-либо разрушит Божий храм, того разрушит Бог, потому что храм Божий свят, а храм этот — вы.
  • Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим.
  • Не обманывайте самих себя. Если кто из вас думает, что по представлениям этого мира он мудр, то ему надо стать «глупым», чтобы быть мудрым на самом деле.
  • Бо премудрість сьвіта сього — дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.
  • Ведь мудрость этого мира — глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость»,14
  • І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
  • и еще: «Господь знает, что помыслы мудрого — всего лишь суета».15
  • Тим же нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше:
  • Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все:
  • Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, — все ваше,
  • будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее — все принадлежит вам,
  • ви ж Христові, а Христос Божий.
  • вы же сами принадлежите Христу, а Христос — Богу.

  • ← (1 Коринтян 2) | (1 Коринтян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025