Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.
For I made up my mind not to make another painful visit to you.
Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене.
For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всїх вас.
And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагато до вас.
For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всїх вас.
Forgive the Sinner
Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure — not to put it too severely — to all of you.
Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure — not to put it too severely — to all of you.
Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.
For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,
Anyone whom you forgive, I also forgive. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.
so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
Прийшовши ж у Трояду на благовістє Христове, як відчинено менї двері в Господї,
Triumph in Christ
When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
When I came to Troas to preach the gospel of Christ, even though a door was opened for me in the Lord,
не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию.
my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї.
But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
Бо ми пахощі Христові Богу в тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:
For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на життє; та кого на се вистачить?
to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?