Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.
  • Reaffirm Your Love

    But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
  • Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене.
  • For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
  • І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всїх вас.
  • This is the very thing I wrote you, so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be the joy of you all.
  • Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагато до вас.
  • For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
  • Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всїх вас.
  • But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree — in order not to say too much — to all of you.
  • Доволї такому сієї кари від многих.
  • Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
  • Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
  • so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Тим же благаю вас, обявіть любов до него.
  • Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.
  • На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.
  • For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
  • Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,
  • But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,
  • щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.
  • so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • Прийшовши ж у Трояду на благовістє Христове, як відчинено менї двері в Господї,
  • Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
  • не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию.
  • I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
  • Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї.
  • But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.
  • Бо ми пахощі Христові Богу в тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:
  • For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;
  • одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на життє; та кого на се вистачить?
  • to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
  • Не такі бо ми, як многі, що крамують словом Божим, а щиро, як од Бога, перед Богом, у Христї глаголемо.
  • For we are not like many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.

  • ← (2 Коринтян 1) | (2 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025